MultiLingual Computing, Inc., News
menu 1
menu 2
menu 3
menu 4
menu 5
menu 6
menu 7
menu 8
About Us
Magazine
News
Guides
Calendar
Careers
Resources
Downloads
MultiLingual Computing Home Page

Untitled Document

Search Issues of
MultiLingual News


Search for text (company, title, description)

Search by date
(yyyy-mm-dd):
from:
- -
to:
- -



Quick Links
 
 
 MultiLingual News Detail
Wednesday, September 8, 2010

MultiLingual News June 30, 2010

June 30, 2010

Newsletter Sponsors: Logrus and TAUS Data Association.

If you find our newsletter informative, check out our magazine MultiLingual, now available in print and digital form.


A. BUSINESS
A.1. LTC rebrands
A.2. Across opens UK office, gets Aston Martin contract
A.3. thebigword relocates New York office
A.4. LanguageWire opens office in London
A.5. e2f relocates Santa Clara office
A.6. Crystal Hues opens five new offices

B. PEOPLE
B.1. New vice president global sales at Author-it
B.2. LIT hires operations director
B.3. IMTT hires inhouse translator
B.4. New vendor manager at Ccaps

C. RESOURCES
C.1. ELRA catalogue additions and updates

D. PRODUCTS AND SERVICES
D.1. bab.la Arabic dictionary
D.2. Wordfast Pro 2.4
D.3. Tasmeem 5
D.4. Translation Plus Two
D.5. Arabic, Farsi, Pashto and Urdu for Apptek HMT

E. CLIENTS AND PARTNERS
E.1. Language and tech industries partner in OpenTM2 project
E.2. DCU, CNGL, NICT sign research collaboration memorandum
E.3. SAM Engineering selects Alchemy PUBLISHER 3.0

F. ANNOUNCEMENTS
F.1. ALC board of directors
F.2. Call for book contributors
F.3. 2nd Quarter Business Confidence Survey — call for participation

G. BLOGOS

H. AWARDS AND CERTIFICATIONS
H.1. Golden View ISO9001:2008 certified

I. MultiLingual News
I.1. About MultiLingual News
I.2. Subscription maintenance
I.3. News submission
I.4. Sponsorship information
I.5. Archives
I.6. Privacy

A. BUSINESS

A.1. LTC rebrands

LTC, a provider of language technology solutions, has redesigned its brand and website to reflect its new corporate identity. In addition to the brand change, the domain/url information has changed to ltcinnovates.com

LTC, E-mail: info@ltcinnovates.com, Web: http://www.ltcinnovates.com

back to top


A.2. Across opens UK office, gets Aston Martin contract

Across Systems GmbH, a provider of corporate translation management software, has recently opened an office in the United Kingdom and will be supplying a translation management system to sports car manufacturer Aston Martin. The new office is located in Stratford.

Across Systems GmbH, E-mail: international@across.net, Web: http://www.across.net

back to top


A.3. thebigword relocates New York office

thebigwordGroup, a global translation and language services company, relocated it's US office in New York City to the center of the city's financial district.

thebigwordGroup, E-mail: info@thebigword.com, Web: http://www.thebigword.com

back to top


A.4. LanguageWire opens office in London

LanguageWire, a provider of translation services, has opened a new office in London, UK. The new location extends the company's footprint from Scandinavia and Germany.

LanguageWire, E-mail: info@languagewire.com, Web: http://www.languagewire.com

back to top


A.5. e2f relocates Santa Clara office

e2f translations, inc., an English > French translation agency, has relocated its Santa Clara, California, office. The company also has offices in France, Mauritius and Madagascar.

e2f translations, inc., E-mail: projects@en2fr.com, Web: http://www.en2fr.com

back to top


A.6. Crystal Hues opens five new offices

Crystal Hues Limited, a provider of marketing communication and localization services, has opened five new offices in India. The new offices are located in Pune, Kolkatta, Jaipur, Ahmedabad and Hyderabad.

Crystal Hues Limited, E-mail: info@crystalhues.com, Web: http://www.crystalhues.com

back to top

B. PEOPLE

B.1. New vice president global sales at Author-it

Author-it Software Corporation, a developer of software for authoring, content management, publishing and localization, has hired Todd Caponi as vice president global sales. Caponi previously owned and operated a sales training and consulting company in addition to other sales and management positions.

Author-it Software Corporation, E-mail: sales@author-it.com, Web: http://www.author-it.com

back to top


B.2. LIT hires operations director

Lloyd International Translations (LIT), a provider of technical translation and software localization services, has hired Liz Athey as operations director. Athey has 16 years of experience in multilingual publishing.

Lloyd International Translations, E-mail: mail@lloyd.co.uk, Web: http://www.lloyd.co.uk

back to top


B.3. IMTT hires inhouse translator

IMTT, a translation and training company offering solutions for the English, Spanish and Portuguese languages, has hired Gisela Fosato as inhouse translator. Fosato's previous experience includes work as a customer care agent and freelance and inhouse translation.

IMTT, E-mail: contact@imtt.com.ar, Web: http://www.imtt.com.ar

back to top


B.4. New vendor manager at Ccaps

Ccaps Translation and Localization, a language services provider with expertise in Brazilian Portuguese and Latin American Spanish, has hired Janayna Couto to fill its newly created position of vendor manager. Couto has over 15 years of experience in the localization industry.

Ccaps Translation and Localization, E-mail: info@ccaps.net, Web: http://www.ccaps.net

back to top

C. RESOURCES

C.1. ELRA catalogue additions and updates

The European Language Resources Association (ELRA) has added two speech desktop/microphone resources, one terminological resource and one written corpus to its catalogue. It has also updated three terminological resource databases.

Additions include ELRA-S0305 EPAC Corpus: orthographic transcriptions; ELRA-S0307 BABEL Polish database; ELRA-T0374 Terminology database of natural sciences; and ELRA-W0053 Catalan-Spanish Parallel Corpus.

The updated databases are the ELRA-T0102 Terminology database of expressions, the ELRA-T0103 Terminology database of finance, and the ELRA-T0367 Terminology database of telecommunication.

ELRA/ELDA, E-mail: mapelli@elda.org, Web: http://www.elda.org

back to top

D. PRODUCTS AND SERVICES

D.1. bab.la Arabic dictionary

bab.la GmbH, a wiki-style language portal, has launched an online Arabic dictionary, bringing the total languages offered to 17. Bab.la’s dictionaries are also available on mobile phones.

bab.la GmbH, E-mail: rainbow@bab.la, Web: http://bab.la

back to top


D.2. Wordfast Pro 2.4

Wordfast LLC, a provider of translation memory software, has released Wordfast Pro 2.4 for Windows with over 60 enhancements, including improved support for right-to-left and CJK languages; auto-complete feature for proper nouns and numbers; and automatic fuzzy terminology recognition.

Wordfast LLC, E-mail: info@wordfast.com, Web: http://www.wordfast.com

back to top


D.3. Tasmeem 5

WinSoft International S.A., an international software company, has released Tasmeem 5, a range of fonts for the Middle Eastern version of Adobe InDesign CS5. The Tasmeem collection offers two packages -- the Dubai Pack and the Cairo Pack.

WinSoft S.A., Web: http://www.winsoft-international.com

back to top


D.4. Translation Plus Two

In Every Language, a language services provider, has designed a program to contract with certified translators and interpreters from economically disadvantaged populations. The company considers the program a way to deal positively with the issues of language barriers and poverty.

In Every Language, E-mail: clients@ineverylanguage.com, Web: http://www.ineverylanguage.com

back to top


D.5. Arabic, Farsi, Pashto and Urdu for Apptek HMT

AppTek, a developer of human language technology, has released Arabic, Farsi, Pashto and Urdu language engines for its Hybrid Machine Translation (HMT) system. The HMT system is an integration of statistical and rule-based methodologies.

AppTek, E-mail: info@apptek.com, Web: http://www.apptek.com

back to top

E. CLIENTS AND PARTNERS

E.1. Language and tech industries partner in OpenTM2 project

IBM has partnered with LISA (Localization Industry Standards Association), Welocalize, Cisco, and Linux Solution Group e.V. to create OpenTM2 — an open source project that provides a full-featured, enterprise-level translation workbench environment for professional translators.

Localization Industry Standards Association, E-mail: lisa@lisa.org, Web: http://www.lisa.org

Welocalize, E-mail: info@welocalize.com, Web: http://www.welocalize.com

back to top


E.2. DCU, CNGL, NICT sign research collaboration memorandum

Dublin City University (DCU), on behalf of the Centre for Next Generation Localisation (CNGL), has signed a Memorandum of Understanding for research collaboration with Japan’s National Institute of Information and Communications Technologies (NICT) in Tokyo. The agreement aims to deepen the relationship between Ireland and Japan in the research and development of computing technologies in areas such as language, speech and digital content personalisation.

Centre for Next Generation Localisation, E-mail: info@cngl.ie, Web: http://www.cngl.ie

back to top


E.3. SAM Engineering selects Alchemy PUBLISHER 3.0

SAM Engineering GmbH, a localization services provider, has selected Alchemy PUBLISHER 3.0, a translation memory solution for documentation developed by Alchemy Software Development Ltd., a visual localization solutions provider.

SAM Engineering GmbH, E-mail: sam@sam-engineering.de, Web: http://www.sam-engineering.de

Alchemy Software Development Ltd., E-mail: info@alchemysoftware.ie, Web: http://www.alchemysoftware.ie

back to top

F. ANNOUNCEMENTS

F.1. ALC board of directors

The Association of Language Companies (ALC) installed its newly elected board of directors during its annual conference in Miami, Florida, on May 19-22, 2010. Members of the board are: president, Sandy Dupleich of Dynamic Language; vice president, Craig Buckstein of Geneva Worldwide, Inc.; secretary, Kristin Quinlan of Certified Languages International; and treasurer, David Smith of LinguaLinx, Inc.

The Association of Language Companies, E-mail: info@alcus.org, Web: http://www.alcus.org

back to top


F.2. Call for book contributors

Han Yu, of the Technical Writing and Professional Communication department at Kansas State University, has announced a call for book contributors for an upcoming collection titled Negotiating International and Cross-Cultural Technical Communication: Stories of Technical Communicators. The collection invites practicing technical communicators to tell their stories negotiating international and cross-cultural contexts, including stories in localization and translation.

Han Yu, E-mail: hyu1@ksu.edu

back to top


F.3. 2nd Quarter Business Confidence Survey — call for participation

Common Sense Advisory, Inc., an independent market research firm specializing in the language services industry, has issued a call for participation in its second-quarter online Business Confidence Survey for suppliers of language services and technology. The survey will be open until close of business July 15, 2010.

Common Sense Advisory, Inc., E-mail: info@commonsenseadvisory.com, Web: http://www.commonsenseadvisory.com

back to top

G. BLOGOS

Africa

The World Cup Twanslator and the CNGL

What a Difference a Year Makes: Remember the LinkedIn Firestorm?

The Sorry State of Legal Interpretation in Ireland

back to top

H. AWARDS AND CERTIFICATIONS

H.1. Golden View ISO9001:2008 certified

Golden View (China) Technologies, Inc., a language service provider, has received ISO9001:2008 certification. Headquartered in Shenzhen, China, the company also has a branch office in London, UK.

Golden View (China) Technologies, Inc., E-mail: ryan@gvlocalization.com, Web: http://www.gvlocalization.com

back to top

I. MultiLingual News

I.1. About MultiLingual News

MultiLingual News features the latest news for the language and technology industry. It is prepared from materials compiled and maintained by the research editors at MultiLingual, the leading industry magazine for website globalization, translation, international software development and language technology. The newsletter is distributed every two weeks, free of charge, to people who are subscribers. Additional news items are posted to http://www.multilingual.com/news

I.2. Subscription maintenance

You may subscribe to MultiLingual News online. To update or remove your subscription, click on the links at the end of this message. If you have any questions about your subscription, please contact us.

I.3. News submission

Press releases and news submissions are welcomed. Please send your news by e-mail, online, fax: 208-263-6310 or post: MultiLingual Computing, Inc., 319 North First Avenue, Suite 2, Sandpoint, ID 83864-1495 USA.

I.4. Sponsorship information

For information on sponsoring MultiLingual News, send an e-mail inquiry.

I.5. Archives

MultiLingual News has been in existence since April 1998. You may view previous issues of the newsletter in our archives.

I.6. Privacy

MultiLingual Computing, Inc., does not sell or distribute its readership lists. If you are a reader, your name, e-mail and address are safe with us.

MultiLingual Computing, Inc., 319 N. First Avenue, Suite 2, Sandpoint, ID 83864-1495 USA, Tel: 208-263-8178, Fax: 208-263-6310, E-mail: info@multilingual.com, Web: http://www.multilingual.com

All material copyright ©2010 MultiLingual Computing, Inc. All rights reserved. No reproduction without express written consent. MultiLingual News, MultiLingual and www.multilingual.com are all trademarks of MultiLingual Computing, Inc.

back to top

©2010 MultiLingual Computing, Inc.


 
     

 


webmaster@multilingual.com ©1998-2010, Copyright MultiLingual Computing, Inc. No duplication or reproduction without expressed written permission.