MultiLingual Computing, Inc., News
menu 1
menu 2
menu 3
menu 4
menu 5
menu 6
menu 7
menu 8
About Us
Magazine
News
Guides
Calendar
Careers
Resources
Downloads
MultiLingual Computing Home Page

Untitled Document

Search Issues of
MultiLingual News


Search for text (company, title, description)

Search by date
(yyyy-mm-dd):
from:
- -
to:
- -



Quick Links
 
 
 MultiLingual News Detail
Wednesday, September 8, 2010

MultiLingual News May 19, 2010

May 19, 2010

Newsletter Sponsors: Across

If you find our newsletter informative, check out our magazine MultiLingual, now available in print and digital form.


A. BUSINESS
A.1. CSOFT opens office in Sweden
A.2. Verztec now in Tokyo
A.3. W3C opens office in India
A.4. TEMIS opens London office

B. PEOPLE
B.1. Milengo hires Dream Maker

C. FINANCIAL
C.1. Lionbridge first quarter 2010 results
C.2. SYSTRAN first quarter 2010 results

D. PRODUCTS AND SERVICES
D.1. Alchemy PUBLISHER 3.0
D.2. Luxid 5.2
D.3. XTRF 2.0
D.4. DioDict
D.5. Language Weaver SMTS 5.2
D.6. memoQ 4.2
D.7. LTC Worx 2.0

E. CLIENTS AND PARTNERS
E.1. Plus Translation chooses Plunet technology
E.2. GlobalSight and TDA merge technology
E.3. Across chosen by PDC

F. CAREERS
F.1. Excel Translations seeks localization engineer

G. SHOWS AND SEMINARS
G.1. Localization World Berlin preconference sessions

H. ANNOUNCEMENTS
H.1. LRC invites annual awards entries
H.2. Aspena celebrates 15 year mark
H.3. PTIGlobal awarded ISO 9001:2008 certification
H.4. Interlingual subtitling industry survey — call for participation
H.5. Translation engine comparison project survey results
H.6. Commit ISO 9001:2008 and EN 15038:2006 certified

I. MultiLingual News
I.1. About MultiLingual News
I.2. Subscription maintenance
I.3. News submission
I.4. Sponsorship information
I.5. Archives
I.6. Privacy

A. BUSINESS

A.1. CSOFT opens office in Sweden

CSOFT International, Ltd., a provider of multilingual localization, testing and software development, has opened an office in Gothenburg, Sweden. Jason King, formerly of Lavasoft, will serve as vice president of global business development in Europe.

CSOFT International, Ltd., E-mail: info@csoftintl.com, Web: http://www.csoftintl.com

back to top


A.2. Verztec now in Tokyo

Verztec Consulting Pte. Ltd., a provider of multilingual communication services, has opened a new office in Tokyo. As part of its ongoing expansion plan, the technology team of its Singapore headquarters also moved to a brand new office.

Verztec Consulting Pte. Ltd., E-mail: info@verztec.com, Web: http://www.verztec.com

back to top


A.3. W3C opens office in India

The World Wide Web Consortium (W3C), an international community that develops standards to ensure the long-term growth of the web, has opened an office in India. The office is hosted in New Delhi by the Technology Development for Indian Languages Programme, part of the Indian government's department of information technology.

World Wide Web Consortium, Web: http://www.w3.org

back to top


A.4. TEMIS opens London office

TEMIS S.A., a provider of enterprise text mining and text analytics solutions, has opened an office in London. The UK office will be managed by Peter Camilleri who brings over 20 years experience in the publishing sector.

TEMIS S.A., Web: http://www.temis.com

back to top

B. PEOPLE

B.1. Milengo hires Dream Maker

Milengo Ltd., a provider of translation and related localization services, has hired Bjoern Lux to fill its newly created position of Dream Maker. Lux has over seven years of experience in selling enterprise localization services.

Milengo Ltd., E-mail: contact@milengo.com, Web: http://www.milengo.com

back to top

C. FINANCIAL

C.1. Lionbridge first quarter 2010 results

Lionbridge Technologies, Inc., has announced financial results for the quarter ending March 31, 2010, reporting revenue of $100.8 million, a year-on-year increase of $12.4 million or 14% compared to the first quarter of 2009.

Lionbridge Technologies, Inc., E-mail: info@lionbridge.com, Web: http://www.lionbridge.com

back to top


C.2. SYSTRAN first quarter 2010 results

SYSTRAN Software, Inc., a provider of language translation software products and solutions, has announced its consolidated financial results for the first quarter ending March 31, 2010. During the first quarter, sales grew by 10.9%, amounting to €1,970 million as compared with €1,777 million for the first quarter of 2009.

SYSTRAN Software, Inc., E-mail: info@systransoft.com, Web: http://www.systransoft.com

back to top

D. PRODUCTS AND SERVICES

D.1. Alchemy PUBLISHER 3.0

Alchemy Software Development Ltd., a visual localization solutions provider, has released Alchemy PUBLISHER 3.0. New features include a center of productivity for professional translators, a language consistency checker, and conditional and multilingual XML support.

Alchemy Software Development Ltd., E-mail: info@alchemysoftware.ie, Web: http://www.alchemysoftware.ie

back to top


D.2. Luxid 5.2

TEMIS S.A., a provider of enterprise text mining and text analytics solutions, has announced the availability of Luxid 5.2. Version 5.2 adds several cartridges designed to extract targeted information on events and scientific discoveries as well as enhanced semantic capabilities.

TEMIS S.A., Web: http://www.temis.com

back to top


D.3. XTRF 2.0

XTRF, a division of Lido-Lang Technical Translations, has used the JBoss Seam Framework technology to recreate its translation company management system. The release of XTRF 2.0 introduces a redesigned layout and new approach to a company's organization of translation work.

XTRF, E-mail: sales@xtrf.eu, Web: http://www.xtrf.eu

back to top


D.4. DioDict

DIOTEK, a mobile software solution provider, has released its multilingual dictionary application DioDict, available in the Apple App Store. DioDict provides various dictionaries such as Collins Thesaurus and English, French, German, Spanish, Italian, Portuguese and other language dictionaries including Chinese and Korean.

DIOTEK Co., Ltd., Web: http://www.diotek.com

back to top


D.5. Language Weaver SMTS 5.2

Language Weaver, a software company developing enterprise software for the automated translation of human languages, has released version 5.1 of its statistical machine translation software (SMTS). New functions include additional document formats for broader translation options and translation between all supported languages.

Language Weaver, E-mail: info@languageweaver.com, Web: http://www.languageweaver.com

back to top


D.6. memoQ 4.2

Kilgray Translation Technologies, a developer of translation productivity tools, has released memoQ 4.2. The new version introduces a two-column table export that enables reviewers or translators who don't use a translation tool to review or translate text. It also includes the integration of Eurotermbank as an external terminology resource.

Kilgray Translation Technologies, E-mail: info@kilgray.com, Web: http://www.kilgray.com

back to top


D.7. LTC Worx 2.0

LTC, a provider of language technology solutions, has released version 2.0 of LTC Worx, its web-based business system for multilingual information management. The new version includes enhanced team collaboration, customer relationship management features, and industry tool integration capability.

LTC, E-mail: info@langtech.co.uk, Web: http://www.langtech.co.uk

back to top

E. CLIENTS AND PARTNERS

E.1. Plus Translation chooses Plunet technology

Plus Translation has chosen Plunet BusinessManager as the company's preferred solution for translation management. BusinessManager is the flagship product of Plunet GmbH, a provider of business management software for translation services and agencies.

Plunet GmbH, E-mail: info@plunet.de, Web: http://www.plunet.de

back to top


E.2. GlobalSight and TDA merge technology

GlobalSight Corporation, a collaborative open-source initiative, and the TAUS Data Association (TDA) have announced a development to enable automated reuse of previously translated material in the TDA supercloud of industry-shared language data. The collaboration effort includes an expansion of the GlobalSight translation matching engine to handle the massive data volume and large-scale usage demanded by TDA’s members. The development also includes a TDA integration layer ensuring that any translation memory software can be connected to the platform to take advantage of data matched using the GlobalSight engine.

GlobalSight Corporation, E-mail: info@globalsight.com, Web: http://www.globalsight.com

TAUS Data Association, E-mail: customerservice@tausdata.org, Web: http://www.tausdata.org

back to top


E.3. Across chosen by PDC

Across Systems GmbH, a provider of corporate translation management software, has been chosen by Priority Dispatch Corp. (PDC) as its technology vendor for translation management. The emergency response company provides products and training for emergency dispatch centers internationally, using a comprehensive systems approach.

Across Systems GmbH, E-mail: international@across.net, Web: http://www.across.net

back to top

F. CAREERS

F.1. Excel Translations seeks localization engineer

Excel Translations, Inc., a translation and localization company focused on the medical and life sciences industries, seeks a localization engineer for its Pittsburgh, Pennsylvania, location.

For more information and contact details, visit http://www.multilingual.com/careers

back to top

G. SHOWS AND SEMINARS

G.1. Localization World Berlin preconference sessions

Localization World Berlin 2010, to be held on 7-9 June, will provide 11 preconference sessions for in-depth information and discussions. Topics such as life sciences and games localization mix with new sessions such as the Financial Industries Round Table and International User Interface Design. The International Search Summit, focused on international and multilingual search marketing, will also be part of the preconference day offerings. The Localization Business Round Table will be held for owners and managers in the industry, and Introduction to Localization will be given for the benefit of industry newcomers. For a complete list of all the sessions and further descriptions, refer to the online program.

Localization World Ltd., E-mail: info@localizationworld.com, Web: http://www.localizationworld.com

back to top

H. ANNOUNCEMENTS

H.1. LRC invites annual awards entries

The Localisation Research Centre (LRC) invites entries for the annual LRC award for the best thesis on a localization-related topic, which is sponsored by Symantec Ireland Ltd. Students who have completed a thesis on a relevant theme within the past two years are invited to submit their work to the LRC for consideration. Theses may be submitted prior to their degree award and will be judged by a panel of academic and industry experts.

The Best Scholar Award 2010 will be presented to a student entering into or currently undertaking postgraduate research on a localization topic in a third-level institution. The scope of the entries for both awards needs not be confined to a technical area, and applications are also invited from students who are carrying out research into commercial and management aspects of the industry.

Localisation Research Centre, E-mail: lrc@ul.ie, Web: http://www.localisation.ie

back to top


H.2. Aspena celebrates 15 year mark

Aspena, s.r.o., a language services provider focused on translation and localization services into CEE languages, is celebrating 15 years in the translation and localization business.

Aspena, s.r.o., E-mail: info@aspena.com, Web: http://www.aspena.com

back to top


H.3. PTIGlobal awarded ISO 9001:2008 certification

PTIGlobal, a provider of localization, interpretation and translation services, has received ISO 9001:2008 certification from Orion Registrar, Inc.

PTIGlobal, E-mail: info@ptiglobal.com, Web: http://www.ptiglobal.com

back to top


H.4. Interlingual subtitling industry survey — call for participation

A number of national and international associations are conducting a survey to gather information on the current state of the interlingual subtitling industry as well as on working conditions for subtitlers. It is hoped that the results will provide insight into the conditions under which subtitlers work.

The survey will be open until June 30, 2010.

MultiLingual Computing, Inc. News, E-mail: news@multilingual.com, Web: http://www.multilingual.com/news.php

back to top


H.5. Translation engine comparison project survey results

Translator Ethan Shen has announced the results of his translation engine comparison survey. The results are based on a six week survey that was open to the general internet population and allowed survey takers to choose any language, enter any free-form text, and vote on all translation results side-by-side.

Gabble-on.com, E-mail: , Web: http://www.gabble-on.com

back to top


H.6. Commit ISO 9001:2008 and EN 15038:2006 certified

Commit, a language services provider, has been certified according to ISO 9001:2008 and EN 15038:2006. The company is headquartered in Athens, Greece.

Commit, E-mail: info@commit.gr, Web: http://www.commit.gr

back to top

I. MultiLingual News

I.1. About MultiLingual News

MultiLingual News features the latest news for the language and technology industry. It is prepared from materials compiled and maintained by the research editors at MultiLingual, the leading industry magazine for website globalization, translation, international software development and language technology. The newsletter is distributed every two weeks, free of charge, to people who are subscribers. Additional news items are posted to http://www.multilingual.com/news

I.2. Subscription maintenance

You may subscribe to MultiLingual News online. To update or remove your subscription, click on the links at the end of this message. If you have any questions about your subscription, please contact us.

I.3. News submission

Press releases and news submissions are welcomed. Please send your news by e-mail, online, fax: 208-263-6310 or post: MultiLingual Computing, Inc., 319 North First Avenue, Suite 2, Sandpoint, ID 83864-1495 USA.

I.4. Sponsorship information

For information on sponsoring MultiLingual News, send an e-mail inquiry.

I.5. Archives

MultiLingual News has been in existence since April 1998. You may view previous issues of the newsletter in our archives.

I.6. Privacy

MultiLingual Computing, Inc., does not sell or distribute its readership lists. If you are a reader, your name, e-mail and address are safe with us.

MultiLingual Computing, Inc., 319 N. First Avenue, Suite 2, Sandpoint, ID 83864-1495 USA, Tel: 208-263-8178, Fax: 208-263-6310, E-mail: info@multilingual.com, Web: http://www.multilingual.com

All material copyright ©2010 MultiLingual Computing, Inc. All rights reserved. No reproduction without express written consent. MultiLingual News, MultiLingual and www.multilingual.com are all trademarks of MultiLingual Computing, Inc.

back to top

©2010 MultiLingual Computing, Inc.


 
     

 


webmaster@multilingual.com ©1998-2010, Copyright MultiLingual Computing, Inc. No duplication or reproduction without expressed written permission.